긍정적인 의미에서 "네 뜻대로 해."라는 영어 표현은 이렇습니다.
Knock yourself out.
물론 "Do whatever you want."라고도 말할 수 있지만
이는 "(네가 구체적으로 무엇을 원하는지 몰라도) 하고 싶은 대로 해."라는 의미에 가깝습니다.
반면, Knock yourself out.은 하고 싶은 게 무엇인지 조금 더 구체적이고 흔쾌히 허락하고 싶을 때
사용하는 표현입니다.
예문을 한번 볼까요?
A : Give me a bite! (나 한 입만! = 한 입만 먹어볼게!)
B : Sure. Knock yourself out. (물론이지. 마음껏 먹어.)
참고로 "Be my guest."도 거의 비슷한 표현이니 함께 달아두세요.
그런데, "하든지 말든지 네 마음대로 해!"라고 부정적으로 말하고 싶을 때도 있죠?
그럴 땐 뭐라고 표현해야 할까요? 여기를 클릭해 보세요. ^^'
'외국어' 카테고리의 다른 글
[영어로] 눈독 들이지 마 (0) | 2020.01.24 |
---|---|
[영어로] 나 한 입만 (먹어볼게)! (0) | 2020.01.23 |
[영어로] 하든지 말든지 네 마음대로 해! (0) | 2020.01.23 |
[영어로] 똥 마려워 (0) | 2019.12.18 |
[영어로] 오줌 마려워 (0) | 2019.12.17 |
댓글